ADVERTISEMENT


jokes

Enpòtans Dan nan bouch yon moun

Enpòtans Dan nan bouch yon moun

Ou wè "Dan" sa gin anpil enpòtans nan bouch yon moun. Se sa ki fè ou pa janm jwe ak "Dan"
- Lè ke yon moun pa gin DAN, li vin DEPANDAN
- Lè ke se yon sel grin DAN ou ginyin, Li vini youn CUREDAN
- Lè ke ou manke DAN, ou vin DEPANDAN
- Lè ke yon moun ap pèdi DAN de tan an tan, ou vin PERDAN
- Lè ou pa vle pèdi DAN, ou vin PRUDAN
- Lè ke ou ape tann DAN an pou pouse, ou vin yon ATANDAN
- Lè ke DAN ap fè'w mal, ou vi ANMERDAN
- Lè ke ou gin DAN ni an wo, ni anba, ou gin DERANDAN
- Lè ke ou gin tout DAN nam bouch ou, ou vini PEDAN
- Lè ke ou ape kontwòle DAN nan bouch moun, ou se yon COMMANDAN
- DAN an ta rache, AN ATANDAN ou ape tann li pouce ou se yon PRETENDAN

Permalink | Comments

Pastè gen kriz kadyak pou $1,000,000

Pastè gen kriz kadyak pou $1,000,000

Yon vye granmoun de 80 ane, manm Legliz, toudenkou genyen $1,000,000.00

Lòt manm legliz yo kwè que li dwe resevwa nouvèl la avèk prekosyon. Si li aprann toudenkou ke li nin yon milyonèr, Twòp pou kè li, li ka mouri.

Pastè a di: "Kite sa nan men m ' "Kote lajan an"? Li pran lajan an, li ale dam vye granmoun lan, li di: "Devine ki sa: ou genyen $ 1,000,000.00" (Li ap tann pou granmoun lan gen yon kè atak)

Vye granmoun nan di: "Nan laj mwen, pa gen anpil mwen kapab fè ak $1,000,000. Se poutèt sa, Mwen ap kite tout lajan an pou legliz la.

Pastè a te choke, li gen yon kriz kadyak e li mouri toudenkou

English:

An 80 year old Church member suddently wan $1,000,000.00. The other church members think that the news needs to be told easily because if she learned that suddently became a millionnaire, Too much for her heart,she might die. The pastor said:"leave that to me" "Where is the Money?" He took the money, went over to the old lady and said:
- "Guess what: YOU WAN $1,000,000.00"(expecting for her to have a Heart Attack)

In Return; The old Lady said:
- "At my age, there is not much I can do with $1,000,000. Therefore, I am leaving the entire $1,000.000 to the Church". The pastor was shocked, had a sudden heart attack and dies

Permalink | Comments

The meaning of Time for Toto, Tan - Haitian Comedy

The meaning of Time for Toto, Tan - Haitian Comedy

Here is a Haitian joke i received from a friend via facebook. I hope you will enjoy it

We receives some of these Haitian jokes from different sources and we think it is appropriate to share them with you. We are constantly in search of funny Haitian comedies, jokes to share with our viewers. If you know some interesting Haitian comedies, do not keep them for yourself. Send them to me via email. I will share them while attributing the appropriate credits to you

Haitians normally do not speak real Creole, they speak in broken French. For a long time, St. Lucian Creole has been called "broken French". Henry Breen, who was a colonial mayor of Castries in the mid-nineteenth century, assessed it a jargon formed from the French, and composed of words, or rather sounds, adapted to the organs of speech in the black population. Most of the Creole lexicon is derived from French, with significant changes in pronunciation and morphology. Haitians love their Creole proverbs and folktales told in Creole; they say that Creole jokes are just not as humorous when put into English. There is something about Creole that tends to make the speaker more animated and the hearer more comfortable. Harold Courlander once produced a nice compilation of Haitian jokes. Haiti has a oral, non-literate culture. Most of its wisdom is oral. It has a tradition of proverbs, jokes, riddles and stories which people have been telling around the evening fire for centuries.

Permalink | Comments

Comedy

Comedy

Here is a comedy sign to illustrate Haitian comedy time. We are constantly looking for new comedians capable of previding jokes for us. Please contact us if interested

Permalink | Comments